GETEX-Media
Filme - Für Alle.
Gebärdensprache, Untertitel und Audiodeskription
lassen alle Menschen an Ihren Filmen teilhaben.
Wahrscheinlich kennen Sie ihn aus der Tagesschau auf Phoenix,
den „Funky Guy in the Corner“.
Für taube Menschen, die in Deutscher Gebärdensprache kommunizieren, ist die Einblendung eines DGS-Dolmetschers in ein Videobild oft die einzige Möglichkeit, den Inhalt eines Films oder einer Sendung zu erfassen.
Untertitel, die wiederum für schwerhörige Menschen wichtig sind, werden auf Grund von Unterschieden in der Gramatik von gehörlosen Menschen oft nicht als Ausreichend empfunden.
GETEX-Media lässt Ihren Film von zetifizierten Dolmetschern übersetzen und produziert im eigenen Studio mit „native Speakern“ eine Fassung Ihres Films oder Spots in DGS.
Wenn Sie von Ihrem Film noch kein komplettes Transkript besitzen, kann GETEX-Media zunächst Ihren gesamten Film transkribieren.
Auf Wunsch kann dann von zertifizierten Dolmetschern auch eine Version dieses Transskripts in einfacher Sprache erstellt werden.
Timecodegenaue Untertitel können wie Ihnen dann für’s Web in SRT, für Broadcast im EBU-STL Format, oder für’s Kino in einem DCP liefern.
Schließen Sie niemanden von der Teilnahme an Ihrem Livestream aus.
GETEX-Media bietet mit zertifizierten Dolmetscher*innen die Möglichkeit, Ihre Veranstaltung in Deutsche Gebärensprache zu übersetzen.
Die Einblendung von Untertiteln ist ebenfalls selbstverstädlich möglich.
Eine Übersetzung in Leichte Sprache auf einer zusätzlichen Tonspur ist ebenfalls kein Problem.
Fragen Sie uns nach einem Komplettangebot.
Untertitel, auch in mehreren Sprachen, Dolmetschereinblendungen und Erstellung einer Audiodeskriptionsfassung - mit einem Master Ihres Filmes erstellt GETEX-Media eine rundum barrierefreie Fassung.
GETEX-Media ist eine Abteilung der:
GETEX-System GmbH
Bergweg 5
23730 Sierksdorf
Tel: 04563 - 478 77 02